2011. március 30., szerda

Újra elérhető a Termin


Az uniós csatlakozást megelőző időszakban az Igazságügyi Minisztériumban készült, az uniós joganyag jellemző szakkifejezéseit tartalmazó négynyelvű terminológiai adatbázis, a Termin – némileg új köntösben – ismét elérhető az interneten.

A Termin új címe a következő:

 
Az adatbázist hamarosan bővíteni fogják a magyar államigazgatásban használt beosztások, tisztségek, rangok, címek angol, német és francia megfelelőinek közelmúltban elkészült gyűjteményével.
 
 

Üdvölet a jövőből - AR fordítószoftver iPhone-ra


A Quest Visual által fejlesztett Word Lens AR (Augmented Reality – kiterjesztett valóság) alkalmazás segítségével a telefon kamerája által látott feliratok valós időben, az eredeti helyükön kerülnek fordításra, mely révén a tájékozódás egyszerűbbé és kényelmesebbé válhat. Az ingyenes Google Translate online szolgáltatástól eltérően az iOS alapú eszközökre szánt szoftver használatához nincs szükség háttérben futó szerverek működésére, hiszen a modern készülékek bőségesen elegendő számítási kapacitással rendelkeznek a szövegek felismerésére és fordítására. Maga a fordítószoftver ingyen letölthető ugyan, ám a nyelvi csomagok egyenként 4,99 dollárba kerülnek. A Quest Visual közleménye szerint az World Lens később számos más platformra és sokkal több nyelvi csomaggal is elérhető lesz, de ennek részleteiről egyelőre nincs információ.

Forrás: MobilArena 

2011. február 28., hétfő

A bombák földjén


Bár a Facebook számomra csupán amolyan virtuális kávézó, ahová időről-időre beugrok távolra szakadt barátaimmal csevegni egy jót, most egy komoly, szakmába vágó dologgal is megtaláltak. The Red T, azaz A Piros T egy a fordítók és tolmácsok védelmére létrejött kezdeményezés, amely a konfliktusok sújtotta övezetekben, fogolytáborokban és börtönökben ténykedő kollégáink helyzetére hívja fel a figyelmet. Hiszen nemcsak nyelvek, de kultúrák között is közvetítünk. Így könnyen meglehet, hogy a tolmács illetve fordítói munka gyümölcse halálos fenyegetés, bűnvádi eljárás vagy akár börtönbüntetés. Mivel a Red T egy talpraesett és lelkes egyének által életre keltett, nemzetközi elismerésre pályázó mozgalom, nagy szüksége van elhivatott és támogató önkéntesekre. Osszuk meg, lájkoljuk, csatlakozzunk, miután részletesen tájékozódtunk!


2011. február 25., péntek

Ha érted jön a fekete Volga


Van egy listájuk. Ki tudja, honnan. Te is szerepelsz rajta. Mint igazságügyi szakértő. Ha egyszer igent mondasz, nincs menekvés. De Te örök romantikus vagy, jóhiszemű, lankadatlanul hiszel a Világ megváltásában. Időre becsekkolsz. Szótár, net, spell-checker nincs, oldd meg magad. Órabért fizetnek. 1500 HUF óránként. Egy profinak. Talán kezdő villanyszerelő dolgozik ennyiért feketén, talán, nem egy több egyetemi diplomával rendelkező szakértő. És ezt persze csak a legvégén közlik… Mert felejtsd el, hogy ebben a műfajban bármit is Te diktálsz. Hogy itt valakit is érdekel a Te véleményed. Én nem tudom, mikor közöltem a gázszerelővel vagy a fodrászommal, hogy figyelj, Szerjózsa, szerintem a Te melód ennyit és ennyit ért. Szerintem. Az anyagköltség, na, azt meg oldd meg magad! De Te pufferelsz szakadatlan! Végre elkészülsz, a fejedben közben megannyi kérdés zsong, egyiket sem teheted fel soha senkinek. Ez egy ilyen műfaj, ez egy ilyen világ. És akkor kezdődik a papírozás, mindent legalább három példányban, ezt erre a címre, azt arra a címre. Majdnem annyi idő, mint a munka maga. Átutalásos számla legyen, kápében nem tudnak… Ha 6 ügy volt, akkor 6 darab. Ha 12, akkor 12 darab. Végre kikecmeregsz, elborzadsz, egy világ omlik össze benned, és megesküszöl: ide többet soha! Telnek a napok-hetek-hónapok. Határidőre fizetni? Felejtsd el, elvtársam! Kellemetlen helyzetbe kerülsz miatta? Rá se ránts! Majd megoldod! Majd viseled a terhét, ha Téged marasztalnak el miatta! Újra megesküszöl: soha többet! Oldják meg a havi nettó x-ezres idegennyelvi pótlékból, amit mindennemű ellenszolgáltatás nélkül még mindig kifizet nekik az állam… És megint megcsörren a telefon! Ha nem jössz szépszerével, pöcsétes levélben kirendelnek, meg nem jelenés esetén szankcionálnak. És újra a régi műsor, és megint eszük ágában sincs fizetni. Visszaküldik a számlát. Mégse ez a költséghely szerepeljen rajta! A számla fizetési határideje fél évvel ezelőtt lejárt… Újra meg újra elolvasod a sorokat. A tavalyi évre visszamenőleg? És már nem hiszed, hogy valaha tényleg megfordul a világ.
Kedves Mása, köszönöm kérdésed, jól vagyok! Kövér pelyhekben szakad a hó, kihúzódtak a partra a vadkacsák, a távolban elveszve újra meg újra hallani a sirályok hangját. Itt minden hófehér, az emberek errefelé még egyenes háttal járnak, tisztelik magukat, embertársaikat, munkájukat és a törvényt. De most már azt kérdezem Tőled, mivégre?

2011. február 14., hétfő

Küldj egy jelet!


Hosszas előkészítő munka után megnyílt a fordit.hu Visszajelzés rovata. Az oldal üzemeltetői remélik, hogy a megrendelőkről küldött visszajelzések hozzájárulnak ahhoz, hogy a fordit.hu tagjai előre tájékozódhassanak megbízóikról, információt cserélhessenek partnereikről. Hasonlóképp fontosnak tartják, hogy a megrendelők is tájékozódhassanak a fordit.hu (ezt megengedő) tagjairól, így a fordítók közötti választás lehetőleg ne a vállalási ár szerint történjen.
A Visszajelzés rovat arra szolgál, hogy a fordit.hu tagjai visszajelezhessenek megbízóikról, illetve a megbízók visszajelezést küldhessenek partnereikről. 1-5-ig tartó skálán értékelhető a jövőbeni együttműködési hajlandóság, kiegészítve egy rövid szöveges üzenettel. Az értékelt fél e-mailben értesül a visszajelzésről, és választ küldhet rá. Egy személlyel kapcsolatban naponta egy, visszavonhatatlan visszajelzés küldhető. A fordit.hu egyéni fordító és fordítóiroda tagjai minden visszajelzést megtekinthetnek, a részidős fordítók és megbízók pedig a saját magukra vonatkozó visszajelzéseket böngészhetik.


2011. február 9., szerda

Louis Vuitton, Dior, Adidas, Converse, én...


A személyes márkaépítés népszerű téma lett. Legtöbbünk gyakrabban vált munkahelyet vagy indít vállalkozást, mint apáink tették. Sokan átköltözünk más országokba. Az erős személyes márka átsegítheti az embert az ilyen váltásokon. Ma már bárki építhet globális személyes márkát.
A tartalom azonban “a király”. Akkor járunk legjobban, ha mi magunk alakítjuk ki a rólunk alkotott képet, hiszen ez befolyásolja egész életünket, ettől függ karrierünk. A szerzők sokéves tanácsadói tapasztalatuk alapján mutatják be, miért fontos egyéniségünket eladhatóvá tenni, hogyan hozhatjuk ki magunkból a legtöbbet, és építhetjük fel énmárkánkat.
John Purkiss és David Royston-Lee a Brand You – Turn Your Unique Talents into a Winning Formula társszerzői. Magyar nyelven most jelent meg a HVG Könyvek sorozatban. John a Headhunter vezető kutatási tanácsadója. David üzleti pszichológus marketing szaktudással. Az Énmárka című könyvük segíthet bárkinek saját maga sikeresebb eladásában.

Mielőtt eladnánk magunkat, meg kell ismernünk önmagunkat!


you're so narcissistic by farkle-farkle

2011. február 3., csütörtök

Nőőő-takkaríttó-nőő!


Kagylózz ide, ide kagylózzál, kishaver!

Leadás rögtön, a nagy mű elkészült,
Az ügyfél kérésére clean-up-olni készülsz,
Workbench-ben kijelölsz, megnyitsz, feltöltesz,
Látszólag minden a legnagyobb rendben,

Mégis sikítva sürgönyöz a megmondó ember,
„A fájlokat, kiscsákó, clean-up-olni nem kell?”
Migiri-mé’ne kéne, mé’ne kéne, meg is volt, ember!
Má’ megin’ mé' nem, mé’ nem műxxik a rendszer?

Guglizol, fórumozol, keresel, amit nem szégyellsz,
Van-e a megoldás, ha lerohadt a Workbench?
Smigiri-meg van a, meg is van a gixxer!
Smigiri-meg van a, meg is van a gyógyszer!

Word fájlokat megnyitod, hadd ne mondjam kétszer,
Eszközök menüben, makrókra ránézel,
TW4winCleanMain-re rákattintasz kétszer.
És hátradőlhetsz, hátradőlhetsz végre!

2011. január 4., kedd

Éjszakai műszak


A fordító-tolmács biznisz jól fizető megbízásai közé tartoznak a sürgős munkák, amiket a megbízó sürgősségi felárral honorál. Ilyenkor nem ritka, hogy hosszabb nappalok és igencsak rövidke éjszakák elébe nézünk. Egyetemista koromban reggel ötkor hazaérve képes voltam a nyolcas szemináriumi ZH-ra üdén és fitten beesni, ma már ez nem menne ilyen könnyen. A szív és érrendszer az idő múlásával egyre nehezebben viseli ezeket a zúzós időszakokat: nehezebben kapunk levegőt, hosszabb időbe telik a rekreáció, aluszékonyabbaknak érezhetjük magunkat, mint annak előtte. De nem csak fizikai tünetek jelentkezhetnek. Aki hajlamos a depresszióra, vagy szenvedett már valaha tőle, alvás hiányában jó eséllyel találja magát ismét az élet borús oldalán. Sőt! A csökkent összpontosítás és koncentráló képesség hiánya miatt az adott munka sem feltétlenül lesz életünk fő műve. Totális precizitást igénylő megbízások esetén az éjszakai műszak hirtelen csúnya nagy banánhéjjá nőheti ki magát! Bár életek nem feltétlenül múlnak rajta, de láttunk már fejet porba hullani egy-egy baki miatt. Érdemes tehát úgy sáfárkodni az időnkkel, hogy ne tegyük ki túlságosan nagy megterhelésnek a szervezetünket! Óva intenék mindenkit a különböző túlpörgető csodaszerektől, inkább a fokozott folyadékbevitellel, friss levegővel (!) és rendszeres szünetekkel turbózzuk fel magunkat! Ha pedig végre valahára lement a nagy roham, iktassunk be egy szabadnapot, amit relaxálással töltünk. Ugorjunk el szaunázni vagy masszíroztatni, esetleg ússzunk egy nagyot a szívünk egészségére! És a várva-várt pihentető alvásról se feledkezzünk meg!

Isten hozott nálam, öcsém! Ez a való világ!


A legnagyobb nyári hőségben nagymenő bankszakemberekkel kényszerültem kötött beszélgetésre. A csevej persze igen hosszúra sikeredett, és ez egyes embereket arra ösztönöz, hogy azt is kiadják magukból, amit nem kellene.
Arthur Miller Az ügynök halála című remeke, sajnos ma nem része a középiskolai kötelező olvasmányoknak, pedig sok bajtól megóvhatná a nagybetűs életbe kilépő emberpalántákat. A főhősről, Willy Lomanről, az amerikai álom egykori megtestesítőjéről kiderül, egész élete hazugság volt: távolról sem volt olyan pompás, mint amilyennek azt maga beállította, gyakorlatilag hitelekből finanszírozta az életszínvonalát, élete hajnalára még a mosógépe törlesztő részleteit sem sikerült visszafizetnie. Nos, ez a rémkép már réges rég begyűrűzött a mi mindennapjainkba is. Részletre vásárolható hűtő, mosógép, játék, de akár hajszárító és ingatlan is. Sok ember partner a pénzintézetek nagy bulijaiban, és minden félsz nélkül ugranak bele egy újabb hitelszerződésbe. A devizahitelesek esete mutatja, hogy bevételeikhez képest sokan milyen eszement törlesztő részletekkel vásároltak lakást, házat, autót, szemet hunyva a devizahitel árfolyam és egyéb kockázatai felett. Hogy miért? Nem pusztán azért, mert csak így tudtak lakáshoz jutni, hanem mert olcsó volt, nevetségesen kevesebb a forinthiteleknél. Biznisz a banknak és ügyfélnek egyaránt. Amikor aztán beütött a krach, a nagy testvér kihátrált, és hirtelen érezhetővé vált a jóindulatú pénzügyi tanácsadók intelme, a hiteleid havi össz törlesztő részlete soha ne haladja meg a havi bevételed 30%-át. Ezt a fonalat tovább fonva: addig nyújtózkodj, amíg a takaród ér! Pláne, ha vállalkozó vagy, hiszen ez a megélhetési forma nagyobb kockázatokat rejt magában.
Visszakanyarodva a banki nagymenőkre, magukból kikelve ecsetelték, hogy az ügyfelek most már előbb értesülnek a változásokról, mint ők maguk, és ezt kioktató hangnemben az ügyfeles tudtára is adják. Mérhetetlen skandalum, szinte az égbe kiált, hogy nekik (banki cicák), már figyelniük kell az árfolyam változását!!! Hát hogy??? Amikor ezt először meghallottam, majdnem megugrottam a tripla leszúrt Rittbergert... Ki figyelje az árfolyamot, ha nem ők? Netán Dzsámbász, a szomszéd Jóska vejének bandzsa kutyája? Szabadúszásom kezdete óta figyelem az árfolyamot, eleinte weblapon keresztül, majd a telefonon, most pedig az asztalom jobb felső sarkában virító árfolyamfigyelő mini alkalmazás formájában. És még senkinek sem tettem panaszt, hogy ilyesmire kényszerülök. Hiszen devizában kapom a fizetésem javát (ők deviza alapon hiteleztek). Nem a hőbörgés, hanem a tájékozódás és az önképzés híve vagyok. Ez az, amiben nekünk, magyaroknak, van még bőven mit behozni, ha más miatt nem, akkor legalább önvédelemből!
 
 

2010. december 22., szerda

Szemem fénye


Fordítóként a legkülönbözőbb megbízások találják meg az embert, még akkor is, ha szakosodott. Egy-egy kaland így is becsúszik. A molekuláris konyha rejtelmeitől kezdve, a nem-akarom-tudni-miről-szól szerződéseken és bonyolult gépkönyveken keresztül egészen azokig a szövegekig, amik csontig hatolnak. Olvasod a sorokat, és laikusként is tudod, hogy itt már csak a csoda segíthet. Már a negyedik hónapban lehettem várandós a kisfiammal, amikor megtalált életem egyik legnehezebb megbízása. Most már saját bőrömön is tapasztalom, hogy szülőnek lenni nem könnyű, de van, ami még ennél is sokkal nehezebb: elveszíteni ezt a státuszt. Egy gyermek hospice ház bemutatkozó anyagát kellett magyarítanom, nagyon megviselt. Nem voltam képes nem azonosulni a szöveggel. Mit érezhet ilyenkor egy szülő, hiszen egyszerre mindene forog kockán. A teljes megsemmisüléssel kell szembenéznie, a fojtogató önvád és kínzó tehetetlenség szűnni nem akaró érzése mellett köteles a gyermekét elkísérni a halálba vezető úton. Erőt, nyugalmat és békét sugározni.
Magyarországon az idén Pécsett nyitotta meg kapuit az első magyar gyermek hospice ház a Szemem Fénye Alapítvány áldozatos és kitartó munkájának elismerésre méltó eredményeként. A Dóri Ház célja a gyógyíthatatlan betegségben szenvedő gyermekek ápolásában rendszeresen nyújtható mentesítő szolgáltatás, és a terminális állapotban lévő gyermekek számára az elmúlás, a búcsú méltó biztosítása az ápoló személyzet és a családtagok jelenléte mellett, békés környezetben.
A karácsony már a küszöbön toporog. Gondoljunk azokra is, akik nem ünnepelhetnek önfeledten, akiknek nehezebb sors jutott. Ha módunkban áll, segítsünk valahogy…